Poème à la mémoire des villages disparus
Version espagnole :
Nadie que no haya visto en directo el dantesco espectáculo de un pueblo emergiendo de las aguas al cabo de los años, podrá saber jamás cuánta desolación esconden en su fondo los pantanos.
Nadie que ahí no tenga sus recuerdos, sus raíces ni su casa será capaz de imaginar cuanto dolor quedó enterrado para siempre en estos cementerios que se pudren en silencio bajo el agua »
– Julio Llamazares
Version française :
Que celui qui n’a jamais vu le spectacle dantesque d’un village émergeant des eaux au bout de tant d’années, ne pourra jamais savoir quelle désolation se cache dans le fond des barrages.
Celui qui, ici, n’a pas ses souvenirs, ses racines ni sa maison, ne peut pas imaginer combien de douleur est enterré pour toujours dans ces cimetières qui pourrissent en silence sous les eaux.
– Julio Llamazares